آرشه

اگر از سرت بیرونم کردن...اگر خشک شدم...کندنم ...سپردنم به باد...تو من و بخاطر تفاوتم درک کن...جای اینکه من و واسه شباهتم بخوای...

آرشه

اگر از سرت بیرونم کردن...اگر خشک شدم...کندنم ...سپردنم به باد...تو من و بخاطر تفاوتم درک کن...جای اینکه من و واسه شباهتم بخوای...

درباره بلاگ
آرشه

همون شعر... همون حس.... همون خاطره، فقط تو دنیای من.

دنبال کنندگان ۷ نفر
این وبلاگ را دنبال کنید
طبقه بندی موضوعی
پیوندهای روزانه

Hozier | Take Me To Church


My lover's got humour

عشق من طبع شوخی داره

She's the giggle at a funeral

اون توی یک مراسم خاکسپاری آروم خندید

Knows everybody's disapproval

میدونه که همه مخالف این کارش هستن

(شاعر برای معرفی عشقش از کلمه she استفاده میکنه که در زبان انگلیسی برای فرد مونث استفاده میشه)


I should've worshipped her sooner

باید زودتر از اینها اون رو میپرستیدم 

If the Heavens ever did speak

حتی اگه آسمون ها به سخن در آیند 

She's the last true mouthpiece

اون تنها کسی است که حقیقت را میگوید

Every Sunday's getting more bleak

هر یک شنبه نا امید تر و افسرده تر 

A fresh poison each week

هر هفته سمی جدید

We were born sick, you heard them say it

میشنوی که میگن ، ما بیمار به دنیا اومدیم 


(خواننده درباره ی کلیسا حرف میزنه ، اینکه هر یکشنبه وقتی به کلیسا میرن اونها نا امیدی و بهشون وارد میکنند و هر یکشنبه کلیسا افکارش و مثل یه زهر وارد بدنشون میکنه. منظور از بیماری هم اینکه در مسحیت بر این باورن انسان ها به خاطر گناه آدم و حوا ناپاک به دنیا میان و باید برای پاک شدن غسل کنند و هر هفته طلب بخشش برای گناهاشون کنند.خواننده خیلی اسرار داره که بگه این حرفها رو قبول نداره و برای زندگی نیازی به کلیسا نداره. اون میخواد با باورهای خودش زندگی کنه.)

 

My church offers no absolutes

کلیسای من هیچ (راه حل) مطلقی ارائه نمیده

She tells me: worship in the bedroom

اون (معشوقه اش) به من میگه : توی تخت خواب عبادت کن 

The only heaven I'll be sent to

تنها بهشتی که بهش فرستاده میشم

Is when I'm alone with you

 وقتیه که با تو تنها باشم


 

I was born sick, but I love it

من بیمار به دنیا اومدم ، اما دوستش دارم

Command me to be well

بهم دستور بده که خوب شم

 

Amen, Amen, Amen, Amen

آمین ، آمین ، آمین ، آمین

 

Take me to church

من رو به کلیسا ببر

I'll worship like a dog at the shrine of your lies

مثل یک سگ در محراب دروغهاتون عبادت خواهم کرد

I'll tell you my sins so you can sharpen your knife

من گناهانم رو بهتون میگم پس شما میتونید چاقو هاتون رو تیز کنید

Offer me that deathless death

اون مرگ جاویدان رو به من عرضه کنید



Good God, let me give you my life

خدای خوب ، بذار زندگیم رو به تو بدم

[ x2 ]


If I'm a pagan of the good times

اگر من یک پگان از اون زمان های خوب بودم


(پگان : قبل از یکتا پرستی مردم چند خدایی بودن و برای هر چیزی یک خدایی داشتن مثل خدای جنگ و خدای زمین و آسمان و ... به این افراد پگان (بت پرست ، کافر و...) گفته میشه؛ خواننده از دورانی حرف میزنه که هنوز ادیان چند خدایی با آرامش زندگی میکردن و قتل عام نشده بودن )

 

My lover's the sunlight

معشوقه من نور خورشید است

To keep the Goddess on my side

برای نگه داشتن الهه در کنارم

She demands a sacrifice

اون از من یه قربانی میخواد

 

(یکی از رسوم ادیان چند خدایی قربانی پیشکش کردن بود)

 

Drain the whole sea

تمام آب دریاها رو خالی کن

Get something shiny

یه جسم درخشان پیشکشش کن

Something meaty for the main course

یه چیز گوشتی برای غذای اصلی

That's a fine looking high horse

آدم های مغرورگزینه ی خوبی به نظر میان

 

(high horse به انسان های مغرور میگن)

 

What you got in the stable?

توی استبل چی داری؟

We've a lot of starving faithful

ما تعداد زیادی مردم با ایمان و گرسنه داریم


That looks tasty

به نظر خوشمزه است

That looks plenty

به نظر زیادیه

This is hungry work

این کاری که گرسنه ها میکنند

Take me to church

من رو به کلیسا ببر 

I'll worship like a dog at the shrine of your lies

مثل یک سگ در محراب دروغهاتون عبادت خواهم کرد

I'll tell you my sins so you can sharpen your knife

من گناهانم رو بهتون میگم پس شما میتونید چاقو هاتون رو تیز کنید

Offer me that deathless death

اون مرگ جاویدان رو به من عرضه کنید

Good God, let me give you my life

خدای خوب ، بذار زندگیم رو به تو بدم

[ x2 ]


No masters or kings when the ritual begins

There is no sweeter innocence than our gentle sin

وقتی مراسم شروع بشه (رستاخیز) هیچ پادشاه و اربابی بیگناه تر از گتاه معصومانه ما نیستن


In the madness and soil of that sad earthly scene

در دیوانگی و کثیفی این صحنه ی ناراحت کننده زمینی

Only then I am human

فقط اون موقعه است که من انسان هستم 

Only then I am clean

فقط اون موقعه است که من پاک هستم

Amen, Amen, Amen, Amen

آمین ، آمین ، آمین ، آمین


خواننده : Hozier

مترجم : lotus


پی نوشت اول : این آهنگ یکی از بهترین کارایی بود که من تو این چند سال اخیر شنیدم  پیشنهاد میکنم از دستش ندین . 


پی نوشت دوم : این پست اولین پست این وبلاگه . اینجا رو وقتی ساختم که به شدت اعصبانی بودم، چند روزی دنبال یه معنی درست از این آهنگ بودم که بدمش به یکی از دوستام ولی با یه حجم بزرگی از اعقاید شخصی مواجهه میشدم که قاطی شعر شده بود یا به کل از نظر فنی مشکل داشت. در واقع این فاصله دور بودن تفسیر ها زیادی آزار دهنده بود که تصمیم گرفتم خودم ترجمش و بنویسم و کمتر نظرات شخصی و قاطیش کنم. 

این ترجمه به لطف انتقادات و پیشنهادات منطقی دوستان حسابی ویرایش شده و من همه سعیم و کردم که زیاد شخصی نشه و برداشت هر کسی ازش به عهده خودش باشه. مرسی از همه کسایی که تو کامل شدن این ترجمه کمک کردن.



برای دانلود خود آهنگ میتونین به ادامه مطلب برید.

۱۸ دی ۹۴ ، ۱۹:۲۸

ترجمه شعر My Mama Said از Aqua

Aqua | My Mama Said


We dreamed a dream - woke up and lived it

ما یه رویا دیدیم ، بیدار شدیم و اون رو زندگی کردیم

We had the music in our hands

ما موزیک و تو دستامون داشتیم

The drops of rain - became a river

قطره های بارون تبدیل به رودخونه شدن

And now it's time to end this dance

و حالا وقت پایان دادن به این رقصه.

- So thank you

پس ازت ممنونم

 

My mamma said that the best thing in life

مادرم گفت که بهترین چیز تو دنیا

Was getting me

به دست آوردن من بود و

And loving somebody higher than anything

Else in this world baby

یه نفر و بیشتر از هرچیز دیگه ای تو این دنیا دوست داشتن

My mamma said that she would give her

Life up for me

مادرم گفت که حاضره بخاطر من جونش رو بده

 

My mamma said that the worst thing in life

Is getting used

مادرم گفت که بدترین چیز تو این دنیا ، استفاده کردن از

To loving somebody higher than anything

Else in this world baby

کسی است که بیشتر از هر چیزی تو این دنیا دوستش داری

 

Knowing you're going to

میدونم که داری ...

Knowing you're going to - lose it all

میدونم که داری همه چیز و میبازی

 

Mamma don't leave - don't go

مامان ترکمون نکن .  نرو

Don't run - don't hide - don't cry

فرار نکن ، قایم نشو ، گریه نکن

Don't ever feel scared now

و اصلا الان احساس ترس نکن


Mamma just crossed just crossed To the parallel world

مامان فقط به یه جهان موازی عبور کرد. ( به یه دنیای دیگه رفت )

She crossed she crossed to the multiverse

اون فقط به جهان های موازی عبور کرد

Circling protons - all vibrations

پروتون های در حال گردش - همه در حال لرزش اند

Circling neutrons - all vibrations

نوترون های در حال گردش - همه در حال لرزش اند

 

Mamma just crossed just crossed To the parallel world

مامان فقط به یه جهان موازی عبور کرد. ( به یه دنیای دیگه رفت )

She crossed she crossed to the multiverse

اون فقط به جهان های موازی عبور کرد

And now you're lying there - taking your last breath

و حالا تو اونجا دراز کشیدی - نفس آخرت رو میکشی

I'm holding back the tears - Oh mamma don't die

من جلوی اشکام رو میگیرم - اوه مامان نمیر

 

My mamma said that the best thing in life

مادرم گفت که بهترین چیز تو دنیا

Was getting me

به دست آوردن من بود و

And loving somebody higher than anything

Else in this world baby

یه نفر و بیشتر از هرچیز دیگه ای تو این دنیا دوست داشتن

My mamma said that she would give her

Life up for me

مادرم گفت که حاضره بخاطر من جونش رو بده

 

Mamma hold on - give in - let go

مامان تحمل کن - قبول کن - بزار بره

Release yourself from everything out there

خودت رو از هر چیزی که اون بیرون هست آزاد کن

 

Mamma just crossed just crossed To the parallel world

مامان فقط به یه جهان موازی عبور کرد. ( به یه دنیای دیگه رفت )

She crossed she crossed to the multiverse

اون فقط به جهان های موازی عبور کرد

Circling protons - all vibrations

پروتون های در حال گردش - همه در حال لرزش اند

Circling neutrons - all vibrations

نوترون های در حال گردش - همه در حال لرزش اند

Mamma just crossed just crossed To the parallel world

مامان فقط به یه جهان موازی عبور کرد. ( به یه دنیای دیگه رفت )

She crossed she crossed to the multiverse

اون فقط به جهان های موازی عبور کرد

And now you're lying there - taking your last breath

و حالا تو اونجا دراز کشیدی - نفس آخرت رو میکشی

I'm holding back the tears - Oh mamma don't die

من جلوی اشکام رو میگیرم - اوه مامان نمیر

 

My mamma said that the best thing in life

مادرم گفت که بهترین چیز تو دنیا

Was getting me

به دست آوردن من بود و

And loving somebody higher than anything

Else in this world baby

یه نفر و بیشتر از هرچیز دیگه ای تو این دنیا دوست داشتن

My mamma said that she would give her

Life up for me

مادرم گفت که حاضره بخاطر من جونش رو بده

خواننده : Aqua

مترجم : lotus

برای دانلود خود آهنگ میتونین به ادامه مطلب برید.

۱۸ دی ۹۴ ، ۱۷:۵۵

ترجمه شعر (U-Turn (Lili از AaRON

(AaRON | U Turn (Lili


Lili,take another walk out of your fake world

لیلی ، یک قدم دیگه به بیرون از دنیای ساختگی خودت بردار

please put all the drugs out of your hand

خواهش میکنم داروهایی که تو دستت گرفتی و بریز بیرون

you'll see that you can breath without not back up

خواهی دید که میتونی بدون هیچ کمکی نفس بکشی

some much stuff you got to understand 

چیز های زیادی هست که تو باید یاد بگیری



For every step in any walk
برای هر قدم توی هر پیاده روی ایی
Any town of any thought
هر شهر توی هر رویایی
I'll be your guide
من راهنمای تو خواهم بود
For every street of any scene
برای هر خیابونی از هر صحنه ای
Any place you've never been
هر کجا که تا حالا نبودی
I'll be your guide
من راهنمای تو خواهم بود

Lili, you know there's still a place for people like us
لیلی ، میدونی که هنوز هم جایی برای آدم هایی مثل ما هست
The same blood runs in every hand
 خون مشترکی که تو هر دستی جریان داره
You see it's not the wings that make the angel
میدونی، این بال ها نیستن که فرشته رو میسازند
Just have to move the bats out of your head
فقط باید خفاش ها رو از سرت بیرون کنی

For every step in any walk
برای هر قدم توی هر پیاده روی ایی
Any town of any thought
هر شهر توی هر رویایی
I'll be your guide
من راهنمای تو خواهم بود
For every street of any scene
برای هر خیابونی از هر صحنه ای
Any place you've never been
هر کجا که تا حالا نبودی
I'll be your guide
من راهنمای تو خواهم بود

Lili, easy as a kiss, we'll find an answer
لیلی، به آسونیه یک بوسه ، میتونیم به جواب برسیم
Put all your fears back in the shade
ترس هات رو به دست سایه بسپار
Oh don't become a ghost with no colour
اوه به یک روح بدون رنگ تبدیل نشو
Cause you're the best paint, life ever made
چون تو بهترین رنگی هستی که زندگی تا حالا خلق کرده

For every step in any walk
برای هر قدم توی هر پیاده روی ایی
Any town of any thought
هر شهر توی هر رویایی
I'll be your guide
من راهنمای تو خواهم بود
For every street of any scene
برای هر خیابونی از هر صحنه ای
Any place you've never been
هر کجا که تا حالا نبودی
I'll be your guide
من راهنمای تو خواهم بود
خواننده : AaRON
آلبوم : Artificial Animals Riding On Neverland
مترجم : lotus

نظر شخصی : من عاشق این آهنگ و تمام حسایی که منتقل میکنه ام. اگه این متن و میخونین پس به احتمال 60% آهنگش و گوش دادین ولی اگه جزء 40% دیگه هستین پیشنهاد میکنم از دستش ندین. 

برای دانلود خود آهنگ میتونین به ادامه مطلب برید.