آرشه

اگر از سرت بیرونم کردن...اگر خشک شدم...کندنم ...سپردنم به باد...تو من و بخاطر تفاوتم درک کن...جای اینکه من و واسه شباهتم بخوای...

آرشه

اگر از سرت بیرونم کردن...اگر خشک شدم...کندنم ...سپردنم به باد...تو من و بخاطر تفاوتم درک کن...جای اینکه من و واسه شباهتم بخوای...

درباره بلاگ
آرشه

همون شعر... همون حس.... همون خاطره، فقط تو دنیای من.

دنبال کنندگان ۷ نفر
این وبلاگ را دنبال کنید
طبقه بندی موضوعی
پیوندهای روزانه
۰۳ شهریور ۹۵ ، ۱۹:۱۷

کانال تلگرام آرشه ( پست ثابت )

سلام به همه اونایی که مسیرشون از این سمت گذشت. راهاندازی این کانال چندتا دلیل اساسی داشت که لازم دونستم شما هم در جریان باشید.

اولین و مهمترین دلیل این بود که خب من نمیدونم دوستان عزیز همیشه در صحنه کی میخوان این وبلاگ و به دیار باقی هدایت کنند و منم دلم برای آرشیوم سوخت . دوست داشتم یه جای تقریبا امن نگهشون دارم و از طرفی دوست داشتم راه ارتباطیم با شما حفظ بشه.

 

دومین دلیل هم برای اونایی که این طرفها پیداشون میشه و فکر میکنن تقریبا تو انتخاب موزیک هم سلیقه هستند. اگر علاقه‌ای به تبادل سلیقه‌هاتون با کسانی که تقریبا مشابه‌تون هستند و دارین این امکان در این کانال فراهم میشه. و خیلی خوشحال میشم اگه منم بخشی از این تبادل باشم.

 

دلیل سوم هم دسترسیه راحتر شما به ترجمه‌هاست.

 

پس اگر دوست داشتین از این راه ارتباطی استفاده کنید و برام موزیک یا درخواست‌های ترجمه‌تون و بفرستین.

 

با سپاس.

برای ورود به کانال تلگرام آرشه اینجا کلیک کنید.

 

۰۳ مهر ۹۶ ، ۱۶:۴۴

ترجمه شعر Want از Adam Counts

Adam Counts | Want

 

I don't want another lover

من یک معشوقه دیگه نمیخوام


So don't keep holding out your hands

پس دست‌هات و (به سمتم) دراز نکن


There's no room beside me

کنار من هیچ جایی نیست


I'm not looking for romance

من دنبال داستان عاشقانه نیستم


Say I'll be here, I'll be here

میگی من اینجام ، من اینجام


There's no way you'd understand

امکان نداره که بتونی درک کنی


All I want, All I want

تمام چیزی که من میخوام ، تمام چیزی که من میخوام


All I want, 'Cause I don't even know mysel-

تمام چیزی که من میخوام "برای اینکه من حتی خودمم نمیشناسم"

Ooooh, Ooooh

[Verse 2]
I don't want another partner

من یک شریک دیگه نمیخوام


So don't try and break the spell

پس سعی نکن و این جادو رو بشکن


'Cause I can't even understand me

چون من حتی خودمم نمیتونم خودم و درک کنم


So don't think that you can help

پس فکر نکن که تو میتونی کمک کنی


When I say things and see things

وقتی من چیزهایی و میگم و چیزهایی میبینم


There's no way on Earth to tell
هیچ راهی وجود نداره که بگم

 

 



What I want, What I want

من چی میخوام ، من چی میخوام


What I want, When I don't even know mysel-

من چی میخوام وقتی حتی خودمم نمیدونم

Ooooh, Ooooh

[Verse 3]
No one wants to be lonely

هیچکس نمیخواد که تنها باشه


Then what am I to do

پس چیکار کنم


I'm just tryna be honest

من فقط میخوام که صادق باشم


I don't want to need to

من نمیخوام که نیاز داشته باشم به


When I'll be there, I'll be there

زمانی که اینجام ، من اینجام


I know I sound confused

میدونم که به نظر گیج کننده میام


But all I want, All I want

اما تمام چیزی که میخوام ، تمام چیزی که میخوام


All I want is to one day come to know mysel-

تمام چیزی که میخوام اینکه یک روزی بیاد که خودم و بشناسم

Ooooh, Ooooh

 

خواننده : Adam Counts

 

پی نوشت : این موزیک یکی از موزیک های بازی نهنگ آبی بود که میتونین از لینک زیر دانلودش کنید.

 .:: لینک دانلود ::.

 

 

 

۲۱ اسفند ۹۵ ، ۱۳:۵۴

ترجمه شعر I Gave You All از Mumford & Sons

Mumford & Sons | I Gave You All


Rip the earth in two with your mind

با ذهنت زمین و به دو قسمت بشکاف
And seal the urge which ensues with brass wires

و اشتیاق رو با سیم های برنجی مهر و موم کن
I never meant you any harm

من هرگز نمیخواستم آسیبی بهت بزنم
But your tears feel warm as they fall on my forearms
اما اشک های تو همانطور که رو بازوهای من میریزند حس گرمی دارند.


But close my eyes for a while

اما من برای مدتی چشم هام و میبندم
And force from the world a patient smile

و دنیا وادارت میکنه به یک لبخند صبور

And how can you say that your truth is better than ours?

و چطور میتونین بگین که حقیقت شما بهتر از (حقیقته) ماست؟
Shoulder to shoulder, now brother, we carry no arms

شونه به شونه ، برادر حالا ، ما شونه ای برای حمل کردن نداریم
And the blind man sleeps in the doorway his home

و مرد کور تو راهروی در خونه اش خوابیده
If only I had an enemy bigger than my apathy I could have won
اگر فقط یک دشمن بزرگتر از بی تفاوتیم داشتم میتونستم برنده شم


But I gave you all

اما من همه چی و بهت داده بودم
[x3]

Close my eyes for a while

برای مدتی چشم هام و میبندم
And force from the world a patient smile
و دنیا وادارت میکنه به یک لبخند صبور


But I gave you all

اما من همه چی و بهت داده بودم
I gave you all

من همه چی و بهت داده بودم
I gave you all

من همه چی و بهت داده بودم

And you rip it from my hands

اما تو اون و تو دست های من پاره کردی
And you swear it's all gone

و قسم خوردی همش از بین رفت
And you rip out all I had

و تو تمام چیزی که داشتم و پاره کردی
Just to say that you've won

فقط برای اینکه بگن برنده شدی
[x2]

But I gave you all

اما من همه چی و بهت داده بودم
I gave you all

من همه چی و بهت داده بودم
I gave you all

همه چی و بهت داده بودم

خواننده :Mumford & Sons

مترجم : Lotus

پی نوشت : به نظر من یکسری از آهنگ ها خیلی ترسناک اند. دیدی با بعضی آهنگ ها انگار یه چیزی به گلوت چسبیده و داره با تمام زورش فشار میده؟ نمیدونی چطور قورتش بدی یا بباریش تا راحت شی . توی اوج کلافه گیش یه آرامشی داره که میتونی معتادش شی. از اون حس ها که برای چند دقیقه تمام دیوارایی که کلی زحمت کشیدی تا دور خودت بسازی و میلرزونه ، تا عمق تاریکی وجودت میری و برمیگردی و وقتی که تموم میشه با یه آرامشی بهت میگه میتونی برگردی به دنیای ساختگیت . این آهنگ همیشه برای من از همون آهنگای ترسناک بود.

.:: برای دانلود آهنگ میتونید به ادامه مطلب برید ::.

۲۰ اسفند ۹۵ ، ۰۰:۳۶

ترجمه شعر Spirit Bird از Xavier Rudd

Xavier Rudd | Spirit Bird 

Give it time and we wonder why, do what we can laugh and we cry
زمان بده و ما تعجب میکنیم که چه کاری میتونیم برای خنده و گریه انجام بدیم
And we sleep in your dust because we've seen this all before
و ما در گرد و خاکت میخوابیم برای اینکه ما همه این ها را قبلا دیده بودیم

Culture fades with tears and grace, leaving us stunned hollow with shame
فرهنگ و تمدن با اشک ها و رحمت ها محو شد ، با شرمندگی و یک حیرت تو خالی ترکمون کرد
We have seen this all, seen this all before
ما همه اینا رو دیده بودیم، همه این ها رو قبلا دیده بودیم
Many tribes of a modern kind doing brand new work same spirit by side
 قبایل زیادی از نوع مدرن مارک نیویورک را با همان روح (قدیمی) در کنارشان انجام میدهند
Joining hearts and hands and ancestral twine, ancestral twine
پیوستن قلب ها و دست ها و ریسمان اجدادی ، ریسمان آبا اجدادی
[x2]

Slowly it fades
به آرامی محو میشود
[x3]

Spirit bird he creaks and groans, she knows she has seen this all before
روح پرنده او گله و شکایت میکنه ، اون دختر میدونه اون همه این ها رو از قبل میدونست
She has seen this all before, she has
اون همه این ها رو از قبل میدونست 
Spirit bird he creaks and groans, she knows she has seen this all before
روح پرنده او گله و شکایت میکنه ، اون دختر میدونه اون همه این ها رو از قبل میدونست
She has seen this all before, she has
اون همه این ها رو از قبل میدونست 

Slowly we fade
ما به آرامی محو میشویم
[x5]

Soldier on, soldier on my good countrymen
سرباز باشید ، سرباز باشید هموطنان خوب من
Keep fighting for your culture now, keep fighting for your land
حالا به جنگیدن برای تمدنتان ادامه بدهید ، به جنگیدن برای سرزمینتان ادامه بدهید
I know it's been thousands of years and I feel your hurt and
میدونم که میلیون ها سال گذشته و من دردت رو حس میکنم و
And I know it's wrong and you feel you've been chained and broken and burned
و میدونم که این اشتباهه و تو حس میکنی در زنجیر و شکسته و در حال سوختن بودی
And those beautiful old people, those wise old souls
و اون مردم پیر زیبا ، اون ارواح پیر دانا
Have been ground down for far too long
آیا بیش از حد به زمین نخوردند؟
By that spineless man, that greedy man, that heartless man
توسط اون آدم بزدل ، اون آدم حریص ، اون آدم سنگدل
Deceiving man, that government hand taking blood and land
آدم دروغگو ، اون دست دولت که خون و سرزمین و میگیره
Taking blood and land and still they can
خون و سرزمین و میگیرند و هنوز هم میتونند
But your dreaming and your warrior spirit lives on and it is so so so
اما تو در رویایی و روح جنگجوی تو زندست و این خیلی خیلی خیلی
strong
قویه
In the earth, in the trees, in the rocks,
روی زمین ، روی درختان ، روی سنگ ها
In the water, in your blood and in the air we breathe
در آب ، در خون تو و هوایی که ما نفس میکشیم

Soldier on, soldier on my good countrymen
سرباز باشید ، سرباز باشید هموطنان خوب من
Keep fighting for your culture now, keep fighting for your land
حالا به جنگیدن برای تمدنتان ادامه بدهید ، به جنگیدن برای سرزمینتان ادامه بدهید
Slowly we fade
ما به آرامی محو میشویم
[x4]

Give it time and we wonder why, do what we can laugh and we cry
زمان بده و ما تعجب میکنیم که چه کاری میتونیم برای خنده و گریه انجام بدیم
And we sleep in your dust because we've seen this all before
و ما در گرد و خاکت میخوابیم برای اینکه ما همه این ها را قبلا دیده بودیم

خواننده : Xavier Rudd
مترجم : lotus

پی نوشت : این موزیک زیبا درخواستی یکی از کاربرای عزیز بود و متنش برای من یکمی سنگین. اگر جایی اشتباهی شده خوشحال میشم تو همین پست درستش و برام بزارید. 

.:: برای دانلود موزیک به ادامه مطلب برین ::.
۱۳ اسفند ۹۵ ، ۱۳:۵۲

ترجمه شعر Heavy از Linkin Park و Kiiara

Linkin Park ft Kiiara | Heavy


I don’t like my mind right now

 در حال حاظر ذهنم و دوست ندارم

Stacking up problems that are so unnecessary

مشکل هایی که خیلی بی اهمیت اند روی هم انباشته میشن
Wish that I could slow things down

آرزو میکنم که میتونستم سرعت همه چیز رو کم کنم
I wanna let go but there’s comfort in the panic

میخوام بیخیال شم اما یه آرامشی تو وحشت هست
And I drive myself crazy

و من دارم خودم رو به دیوونه گی میکشم
Thinking everything’s about me

فکر میکنم همه چی درباره منه
Yeah I drive myself crazy

آره دارم خودم و دیوونه میکنم
Cause I can’t escape the gravity

چون نمیتونم از جاذبه فرار کنم

I’m holding on

من دارم تحمل میکنم
Why is everything so heavy

چرا همه چی خیلی سنگینه؟
Holding on

تحمل کن
So much more than I can carry

خیلی بیشتر از چیزیه که بتونم تحمل کنم
I keep dragging around what’s bringing me down

مدام چیزی که پایین میکشتم و با خودم به اینور و اونور میکشم
If I just let go, I’d be set free

اگر فقط بیخیالش بشم ، آزاد میشم
Holding on

تحمل کن
Why is everything so heavy

چرا همه چی خیلی سنگینه؟

You say that I’m paranoid

تو میگی که من پارانوئیدم (بیماران اختلال شخصیت بدگمانی)
But I’m pretty sure the world is out to get me

اما من کاملا مطمئنم که دنیا میخواد بگیرتم
It’s not like I make the choice

اینطور نیست که من انتخابی درست کنم
To let my mind stay so fucking messy

(تا) به ذهنم اجازه بدم انقدر آشفته باشه
I know I’m not the center of the universe

میدونم که من مرکز جهان نیستم
But you keep spinning round me just the same

ولی تو مثل قبل مدام در حال چرخیدن دوره منی

I know I’m not the center of the universe

میدونم که من مرکز جهان نیستم
But you keep spinning round me just the same

ولی تو مثل قبل مدام در حال چرخیدن دوره منی

I’m holding on

من دارم تحمل میکنم
Why is everything so heavy

چرا همه چی خیلی سنگینه؟
Holding on

تحمل کن
So much more than I can carry

خیلی بیشتر از چیزیه که بتونم تحمل کنم
I keep dragging around what’s bringing me down

مدام چیزی که پایین میکشتم و با خودم به اینور و اونور میکشم
If I just let go, I’d be set free

اگر فقط بیخیالش بشم ، آزاد میشم
Holding on

تحمل کن
Why is everything so heavy

چرا همه چی خیلی سنگینه؟

I know I’m not the center of the universe

میدونم که من مرکز جهان نیستم
But you keep spinning round me just the same

ولی تو مثل قبل مدام در حال چرخیدن دوره منی

I know I’m not the center of the universe

میدونم که من مرکز جهان نیستم
But you keep spinning round me just the same

ولی تو مثل قبل مدام در حال چرخیدن دوره منی

And I drive myself crazy

و من دارم خودم رو به دیوونه گی میکشونم
Thinking everything’s about me

فکر میکنم همه چی درباره ی منه

I’m holding on

من دارم تحمل میکنم
Why is everything so heavy

چرا همه چی خیلی سنگینه؟
Holding on

تحمل کن
So much more than I can carry

خیلی بیشتر از چیزیه که بتونم تحمل کنم
I keep dragging around what’s bringing me down

مدام چیزی که پایین میکشتم و با خودم به اینور و اونور میکشم
If I just let go, I’d be set free

اگر فقط بیخیالش بشم ، آزاد میشم
Holding on

تحمل کن
Why is everything so heavy

چرا همه چی خیلی سنگینه؟

.:: برای دانلود موزیک به ادامه مطلب برین ::.

Nirvana | The Man Who Sold The World

We passed upon the stair

ما از روی پله ها گذشتیم

 we spoke in was and when

از بودن و زمان حرف زدیم  

Although I wasn't there

گرچه من اونجا نبودم ( حواسم نبود ) 

 he said I was his friend

اون گفت من دوستش بودم

Which came as a surprise

که این خودش غافلگیر کنندست

 I spoke into his eyes

تو چشم هاش حرف زدم

I thought you died alone

فکر میکردم که تو تنها مردی 

 a long long time ago 

خیلی خیلی سال پیش ها

Oh no, not me

اوه نه, من نبودم 

I never lost control

من هرگز کنترلم و از دست نمیدم

You're face to face With The Man Who Sold The World

تو رو به روی مردی هستی که دنیا را فروخته

I laughed and shook his hand

خندیدم و باهاش دست دادم 

 and made my way back home

و به سمت خونه برگشتم 

I searched for a foreign land

دنبال یه زمین خارجی گشتم 

 for years and years I roamed

برای سال های سال سرگردان بودم 

I gazed a gazeless stare

من خیره به نگاهی بی بهت شدم 

 we walked a million hills

ما یک میلیون تپه ها رو پیاده رفتیم

I must have died alone

من باید تنها میمردم 

 a long long time ago

خیلی خیلی سال پیش ها

 

Who knows? Not me

کی میدونه ؟ من نمیدونم 

I never lost control

من هرگز کنترلم را از دست نمیدم

You're face to face With the Man who Sold the World

تو رو به روی مردی هستی که دنیا را فروخته

 

I never lost control

من هرگز کنترلم را از دست نمیدم

You're face to face With The Man Who Sold The World

تو رو به روی مردی هستی که دنیا را فروخته

خواننده  : Nirvana

مترجم : Lotus

پی نوشت: مطمئنم اگر آخرین کنسرت نیروانا و نمیدیدم هیچوقت ازشون خوشم نمیومد. ولی بی شک آخرین کنسرتشون ارزش دیدن و شنیدن داره.

پی نوشت 2 : دوست دارین کل کنسرت و برای دانلود بزارم؟ 

۰۸ آبان ۹۵ ، ۱۱:۴۰

ترجمه شعر Crazy in Love از Sofia Karlberg

Sofia Karlberg | Crazy In Love 

I look and stare so deep in your eyes,

من خیلی عمیق به چشمات نگاه کردم و خیره شدم
I touch on you more and more every time,

هربار بیشتر و بیشتر لمست کردم
When you leave I'm begging you not to go,

وقتی میرفتی التماست کردم که نری
Call your name two or three times in a row,

اسمت و دو یا سه بار پشت هم صدا کردم
Such a funny thing for me to try to explain,

برام چیز خنده داریه که سعی کنم تا توضیح بدم

How I'm feeling and my pride is the one to blame yeah.

چه حسی دارم و غرورم کسیه که سرزنش میشه آره
'Cuz I know I don't understand,

چون میدونم نمیفهمم
Just how your love can do what no one else can.

چطور فقط عشق تو میتونه کاری انجام بده که هیچکس دیگه ای نمیتونه

Got me looking so crazy right now, your love's

در حال حاظر من و خیلی شبیهه دیونه ها کرده ، عشق تو
Got me looking so crazy right now,

در حال حاظر من و خیلی شبیهه دیونه ها کرده
Got me looking so crazy right now, your touch

در حال حاظر من و خیلی شبیهه دیونه ها کرده ، لمس کردن تو
Got me looking so crazy right now

در حال حاظر من و خیلی شبیهه دیونه ها کرده
Got me hoping you'll page me right now, your kiss

در حال حاظر من و امیدوار به اسیرت شدن کرده ، بوسه ی تو
Got me hoping you'll save me right now

در حال حاظر من و به نجات دادنت امیدوار کرده
Looking so crazy in love's,

تو عشق خیلی دیونه به نظر میاد
Got me looking, got me looking so crazy in love.

من و شبیه ، من رو تو عشق خیلی شبیه دیونه ها کرده


When I talk to my friends so quietly,

وقتی خیلی آروم با دوستام حرف میزنم
Who he think he is? Look at what you've done to me,

اون فکر میکنه که کیه؟ ببین با من چیکار کردی
Tennis shoes, don't even need to buy a new dress,

کفش های تنیس ، حتی نیازی به خریدن یه لباس جدید نیست.

( منظور شاعر اینکه دیگه براش مهم نیست چی میپوشه یا چی میخره)
You ain't here, ain't nobody else to impress,

تو اینجا نیستی ، هیچکسی نیست که بخوام تحت تاثیر قرارش بدم
It's the way that you know what I thought I knew,

اینطوریه که تو میدونی من به چی فکر میکنم
It's the beat that my heart skips when I'm with you,

این ظربان قلب منه که وقتی با توام شدید میشه
But I still don't understand,

اما من همچنان نمیفهمم
Just how your love can do what no one else can.

چطور فقط عشق تو میتونه کاری انجام بده که هیچکس دیگه ای نمیتونه


Got me looking so crazy right now, your love's

در حال حاظر من و خیلی شبیهه دیونه ها کرده ، عشق تو
Got me looking so crazy right now,

در حال حاظر من و خیلی شبیهه دیونه ها کرده
Got me looking so crazy right now, your touch

در حال حاظر من و خیلی شبیهه دیونه ها کرده ، لمس کردن تو
Got me looking so crazy right now

در حال حاظر من و خیلی شبیهه دیونه ها کرده
Got me hoping you'll page me right now, your kiss

در حال حاظر من و امیدوار به اسیرت شدن کرده ، بوسه ی تو
Got me hoping you'll save me right now

در حال حاظر من و به نجات دادنت امیدوار کرده
Looking so crazy in love's,

تو عشق خیلی دیونه به نظر میاد
Got me looking, got me looking so crazy in love.

من و شبیه ، من رو تو عشق خیلی شبیه دیونه ها کرده

[x2]

خواننده : Sofia Karlberg 

مترجم : lotus

پی نوشت : این شعر در واقع کاور شعر  Crazy In Love از Beyonce هستش درخواستی یکی از کاربران عزیز. 

.:: برای دانلود موزیک به ادامه مطلب برین ::.

۲۶ مهر ۹۵ ، ۲۱:۵۴

اندر احوال موزیک گوش دادن

Damien Rice | it Takes A Lot To Know A Man


It takes a lot to know a man

خیلی طول میکشه تا یه مرد و بشناسی
It takes a lot to understand

خیلی طول میکشه تا درک کنی
The warrior, the sage

یه جنگجو ، یه حکیم
The little boy enraged

یه پسر بچه ی خشمگین

It takes a lot to know a woman

خیلی طول میکشه تا یه زن و بشناسی
A lot to understand what's humming

خیلی طول میکشه تا درک کنی چی زمزمه میکنه
The honeybee, the sting

یه زنبور عسل ، یه نیش
The little girl with wings

یه دختر بچه با بالهاش

It takes a lot to give, to ask for help

خیلی طول میکشه تا از دست بدی . تا کمک بخوای
To be yourself, to know and love what you live with

تا خودت باشی ، تا چیزی که باهاش زندگی میکنی و بفهمی و عشق بورزی
It takes a lot to breathe, to touch, to feel

خیلی طول میکشه تا نفس بکشی، تا لمس کنی، تا حس کنی
The slow reveal of what another body needs

آروم چیز هایی که یک بدن دیگه نیاز داره و فاش کنی

It takes a lot to know a man

خیلی طول میکشه تا یه مرد و بشناسی
A lot to know, to understand

خیلی طول میکشه تا درک کنی
The father and the son

یه پدر و پسر
The hunter and the gun

یه شکارچی و تفنگ

It takes a lot know a woman

خیلی طول میکشه تا یه زن و بشناسی
A lot to comprehend what's coming

درک خیلی زیاد از چیزی که قرار اتفاق بی افته
The mother and the child

یه مادر و یه فرزند
The muse and the beguiled

یه الهه شعر و اغوا کننده

It takes a lot to give, to ask for help

خیلی طول میکشه تا از دست بدی . تا کمک بخوای
To be yourself, to know and love what you live with

تا خودت باشی ، تا چیزی که باهاش زندگی میکنی و بفهمی و عشق بورزی
It takes a lot to breathe, to touch, to feel

خیلی طول میکشه تا نفس بکشی، تا لمس کنی، تا حس کنی
The slow reveal of what another body needs

آروم چیز هایی که یک بدن دیگه نیاز داره و فاش کنی
[X3]

What are you so afraid to lose?

از ازدست دادن چی انقدر میترسی؟
What is it you're thinking that will happen if you do?

فکر میکنی اگر انجامش بدی چه اتفاقی میفته؟
What are you so afraid to lose?

از ازدست دادن چی انقدر میترسی؟
(You wrote me to tell me you're nervous and you're sorry)

( تو برام نوشتی تا بهم بگی که نگران و متاسفی )
What is it you're thinking that will happen if you do?

فکر میکنی اگر انجامش بدی چه اتفاقی میفته؟
(Crying like a baby saying "this thing is killing me")

( مثل یه بچه گریه میکردی و میگفتی : " این داره من و نابود میکنه " )
[X2]

خواننده :  Damien Rice

مترجم : lotus


پی نوشت : نمیدونم چه حکمتیه من هر بار این موزیک و میشنوم چشم هام پر میشه -_-


برای دانلود موزیک برین به ادامه مطلب 

۲۴ مهر ۹۵ ، ۲۱:۲۵

غریبه ها ...

من به مهربونیِ غریبه ها اعتقاد دارم ...

لانا دلری


۱۰ مهر ۹۵ ، ۱۳:۳۹

ترجمه شعر Old Money از Lana Del Rey

Lana Del Rey | Old Money


Blue hydrangea, cold cash, divine

گل ادریس آبی ، پول نقد سرد ، الهی 
Cashmere, cologne and white sunshine

ترمه ، ادکلن و آفتاب سفید
Red racing cars, Sunset and Vine

اتومبیل های مسابقه ای قرمز ، غروب و انگور
The kids were young and pretty.

بچه ها کوچیک و خوشگل بودند.

Where have you been? Where did you go?

کجا بودی ؟ کجا رفته بودی ؟
Those summer nights seem long ago,

اون شب های تابستونی خیلی وقت پیش به نظرمیان
And so is the girl you used to call,

و همچنین دختری که عادت داشتی صداش کنی...
The Queen of New York City.

ملکه ی شهر نیویورک.

But if you send for me you know I'll come,

اما اگه دنبالم بفرستی میدونی که من خواهم اومد
And if you call for me you know I'll run.

و اگه صدام بزنی میدونی که خواهم دوید
I'll run to you, I'll run to you, I'll run, run, run.

من به سمت تو خواهم دوید . من به سمت تو خواهم دوید . من خواهم دوید . دوید. دوید.
I'll come to you, I'll come to you, I'll come, come, come.
من به سمت تو خواهم آمد . 
من به سمت تو خواهم آمد . من خواهم آمد آمد آمد

Ohh, Ohh.
Ahh, Ahh.

The power of youth is on my mind,

قدرت جوانی تو ذهنمه
Sunsets, small town, I'm out of time.

غروب خورشید ، شهر کوچیک ، من از زمان خارجم
Will you still love me when I shine,

وقتی بدرخشم تو هنوز هم عاشقم خواهی بود؟
From words but not from beauty?

از کلمات، اما نه از زیبایی؟

My father's love was always strong,

عشق پدرم همیشه قوی بود
My mother's glamour lives on and on,

مادرم تو زرق و برق زندگی میکرد 
Yet still inside I felt alone,

با این حال هنوزم تو وجودم احساس تنهایی میکنم
For reasons unknown to me.

برای دلیل هایی که ناشناخته است برام

But if you send for me you know I'll come,

اما اگه دنبالم بفرستی میدونی که من خواهم اومد
And if you call for me you know I'll run.

و اگه صدام بزنی میدونی که خواهم دوید
I'll run to you, I'll run to you, I'll run, run, run.

من به سمت تو خواهم دوید . من به سمت تو خواهم دوید . من خواهم دوید . دوید. دوید.
I'll come to you, I'll come to you, I'll come, come, come.
من به سمت تو خواهم آمد . 
من به سمت تو خواهم آمد . من خواهم آمد آمد آمد


Ohh, Ohh.
Ahh, Ahh.

I'll run to you, I'll run to you, I'll run, run, run.

من به سمت تو خواهم دوید . من به سمت تو خواهم دوید . من خواهم دوید . دوید. دوید.
I'll come to you, I'll come to you, I'll come, come, come.
من به سمت تو خواهم آمد . 
من به سمت تو خواهم آمد . من خواهم آمد آمد آمد


Ohh, Ohh.
Ahh, Ahh.

Blue hydrangea, cold cash, divine

گل ادریس آبی ، پول نقد سرد ، الهی 
Cashmere, cologne and white sunshine

ترمه ، ادکلن و آفتاب سفید
Red racing cars, Sunset and Vine

اتومبیل های مسابقه ای قرمز ، غروب و انگور
The kids were young and pretty.

بچه ها کوچیک و خوشگل بودند.

خواننده : Lana Del Rey

مترجم : lotus

برای دانلود آهنگ برین به ادامه مطلب