آرشه

اگر از سرت بیرونم کردن...اگر خشک شدم...کندنم ...سپردنم به باد...تو من و بخاطر تفاوتم درک کن...جای اینکه من و واسه شباهتم بخوای...

آرشه

اگر از سرت بیرونم کردن...اگر خشک شدم...کندنم ...سپردنم به باد...تو من و بخاطر تفاوتم درک کن...جای اینکه من و واسه شباهتم بخوای...

درباره بلاگ
آرشه

همون شعر... همون حس.... همون خاطره، فقط تو دنیای من.

دنبال کنندگان ۷ نفر
این وبلاگ را دنبال کنید
طبقه بندی موضوعی
پیوندهای روزانه
۰۱ مهر ۹۵ ، ۱۹:۳۰

Myself

۲۱ شهریور ۹۵ ، ۱۷:۵۴

ترجمه شعر Feathery از Milky Chance

Milky Chance | Feathery

They came along and washed my soul so easy

اونها اومدن و خیلی آسون تمام قلب من و شستشو دادن
High above myself, but I could hear them anyway

از خودم بالاترم ، ولی به هر حال خیلی راحت متونم بشنومشون

( شاعر چیزی مصرف کرده که اصطلاحا باعث "های" شدنش شده )

The wind is taking them away so feathery

باد اونها رو مثل پر دور کرد
To show them all the places they can reach

 تمام جاهایی که میتونستند برسند و نشونشون میداد
And it's not too far for them to go and leave

و این براشون خیلی دور نبود که ترک کنند و برن
Me all alone like there is no guaranty for such a dream

من کاملا تنهام انگار هیچ  تضمینی برای همیچین رویایی وجود نداره
And they bequeath me a black feather on the way

و اونها برای من یه پر سیاه به جا گذاشتند
And I say: Yes, I am a dreamer and these feathers they won't stay

و من گفتم : آره من یه رویا پردازم ولی این پرها موندنی نیستند

And I will try

و من سعی خواهم کرد
Try to hold you

سعی میکنم تحمل کنم

With my arms around your heart

با بازوهایم دور قلبت
Even though love is going to kill me

با اینکه فکر میکنم عشق داره میکشتم
I will try...

سعی میکنم
And I will try

و من سعی خواهم کرد
Try to hold you

سعی میکنم تحمل کنم
With my arms around your heart

با بازوهایم دور قلبت
Even though love is going to kill me

با اینکه فکر میکنم عشق داره میکشتم
I will try...

سعی میکنم

[X2]

خواننده : Milky Chance

مترجم : lotus

برای دانلود خود آهنگ به ادامه مطلب برین

۲۰ شهریور ۹۵ ، ۲۲:۲۱

ترجمه شعر Numb از Linkin Park

Linkin Park |Numb

I'm tired of being what you want me to be
من خسته ام از چیزی که تو میخوای باشم.
Feeling so faithless, lost under the surface
احساس شدید بی اعتقادی دارم ، زیر ظاهر گم شدم
I don't know what you're expecting of me
نمیدونم چه انتظاری از من داری
Put under the pressure of walking in your shoes
من و برای راه رفتن تو کفش های خودت تحت فشار گذاشتی
( منظورش اینکه بهش فشار میارن به روش خودشون زندگی کنه) 
(Caught in the undertow, just caught in the undertow)
( تو جریان آب گیر افتادم . فقط تو جریان آب گیر افتادم )

Every step that I take is another mistake to you
هر قدمی که برمیدارم برای تو یه اشتباه دیگه است.
(Caught in the undertow, just caught in the undertow)
( تو جریان آب گیر افتادم . فقط تو جریان آب گیر افتادم )

[Chorus]
I've become so numb, I can't feel you there
من خیلی بی حس شدم ، نمیتونم تورو اونجا حس کنم
Become so tired, so much more aware
خیلی خسته شدم ، خیلی آگاه تر
By becoming this all I want to do
من به این تبدیل شدم ، تمام کاری که میخوام انجام بدم
Is be more like me and be less like you
اینکه بیشتر شبیه خودم باشم و کمتر شبیه تو

Can't you see that you're smothering me?
نمیتونی ببینی که داری خفه ام میکنین؟
Holding too tightly, afraid to lose control
خیلی محکم گرفتی ، میترسی که کنترل و از دست بدی
'Cause everything that you thought I would be
چون تمام چیزهایی که فکر میکردی قراره من بشم
Has fallen apart right in front of you
درست جلوی چشمات از هم پاشید
(Caught in the undertow, just caught in the undertow)
( تو جریان آب گیر افتادم . فقط تو جریان آب گیر افتادم )
Every step that I take is another mistake to you
هر قدمی که برمیدارم برای تو یه اشتباه دیگه است.
(Caught in the undertow, just caught in the undertow)
( تو جریان آب گیر افتادم . فقط تو جریان آب گیر افتادم )
And every second I waste is more than I can take!
و هر ثانیه ای که تلف میکنم بیشتر از توانه منه

[Chorus]

And I know I may end up failing too
و من میدونم که ممکنه آخرش شکست هم بخورم
But I know you were just like me with someone disappointed in you
ولی میدونم توام دقیقا مثل منی وقتی کسی نا امیدت کنه
[Chorus]

I've become so numb, I can't feel you there
من خیلی بی حس شدم ، نمیتونم تورو اونجا حس کنم
I'm tired of being what you want me to be
من خسته ام از چیزی که تو میخوای باشم.
I've become so numb, I can't feel you there
من خیلی بی حس شدم ، نمیتونم تورو اونجا حس کنم
I'm tired of being what you want me to be
من خسته ام از چیزی که تو میخوای باشم.
خواننده : Linkin Park
مترجم : lotus
نظر شخصی : بدونه شک این یکی از بهترین کارهای لینکین پارکه . اگر تا الان نشنیدین حتما دانلود کنید. و تا جایی که ممکنه ویدو این موزیک و ببینین . این آهنگ برای من خیلی با ارزشه اگر بتونم ویدیوش هم برای دانلود میزارم .
برای دانلود آهنگ به ادامه مطلب برین
۱۳ شهریور ۹۵ ، ۱۴:۲۳

ترجمه شعر Drop The Game از Flume & Chet Faker

Flume & Chet Faker | Drop The Game


I've been seeing all, I've been seeing your soul

من همه چیز و میدیدم ، من روحت رو میدیدم

Give me things that I've wanted to know 

چیزهایی که میخوام بدونم و بهم بده

Tell me things that you've done

کارهایی که انجام دادی و بهم بگو

I've been feeling old, I've been feeling cold

من احساس پیری میکنم ، احساس سرما

You're the heat that I know

تو اون گرمایی هستی که من میشناسم

Listen, you are my sun

گوش کن، تو پسر منی

 

Oh oh oh oh oh 

اوه اوه اوه اوه

 

Hush, I said there's more to life than rush

هیس ، گفتم تو زندگی چیز بیشتری از عجله کردن وجود داره

Not gonna leave this place with us

تو نمیخوای اینجا رو با ما ترک کنی

Drop the game, it's not enough

بازی و ول کن ، این کافی نیست

Hush, I said there's more to life than rush

هیس ، گفتم تو زندگی چیز بیشتری از عجله کردن وجود داره

Not gonna leave this place with us

تو نمیخوای اینجا رو با ما ترک کنی

Drop the game, it's not enough

بازی و ول کن ، این کافی نیست

 

I've been seeing all, I've been seeing your soul

من همه چیز و میدیدم ، من روحت رو میدیدم

Give me things that I've wanted to know 

چیزهایی که میخوام بدونم و بهم بده

Tell me things that you've done

کارهایی که انجام دادی و بهم بگو

I've been feeling old, I've been feeling cold

من احساس پیری میکنم ، احساس سرما

You're the heat that I know

تو اون گرمایی هستی که من میشناسم

Listen, you are my sun

گوش کن، تو پسر منی

 

Oh oh oh oh oh 

[x3]

خواننده : Chet Faker

مترجم : lotus

برای دانلود خود آهنگ میتونین به ادامه مطلب مراجعه کنید

۱۱ شهریور ۹۵ ، ۲۳:۳۴

ترجمه شعر Rajaz از Camel

Camel | Rajaz

 

When the desert sun has passed horizon's final light

زمانی که آخرین نور خورشید صحرا افق کرد
And darkness takes it's place...

و تاریکی آنجا را فرا گرفت...
We will pause to take our rest.

ما یک مکثی برای استراحتمان خواهیم کرد.
Sharing song of love,

آهنگی از عشق به اشتراک میگذاریم،
Tales of tragedy.
داستان هایی از تراژدی (پایان تلخ)


The souls of heaven

روح های بهشتی
Are stars at night.

ستاره های در شب هستند
They will guide us on our way,

آنها ما را در راهمان هدایت خواهند کرد
Until we meet again

تا وقتی که ما دوباره همدیگر را ملاقات کنیم
Another day.

در روزی دیگر


When a poet sings the song and all are hypnotised,

وقتی که یک شاعر شعری خواند و همه هیپنوتیزم شدن
Enchanted by the sound...

مسحور صدا شدند...
We will mark the time as one,

ما آن زمان را به عنوان یک علامت خواهیم دانست
Tandem in the sun.

پشت هم در خورشید
The rhythm of a hymn.

ریتمی از یک سرود.


The souls of heaven

روح های بهشتی
Are stars at night.

ستاره های در شب هستند
They will guide us on our way,

آنها ما را در راهمان هدایت خواهند کرد
Until we meet again

تا وقتی که ما دوباره همدیگر را ملاقات کنیم
Another day.

در روزی دیگر

When the dawn has come

هنگامی که سپیده دم فرا رسید
Sing the song,

آواز بخوان 
All day long.
تمام طول روز را


We will move as one,

ما همانند یکنفر حرکت خواهیم کرد ،
Bear the load

بار را تحمل خواهیم کرد
On the road.
در جاده


The souls of heaven

روح های بهشتی
Turn to stars

تبدیل میشند به ستاره ها
Every single night

هر شب
All across the sky...

در سراسر تمام آسمان
They shine.

آنها میدرخشند.

خواننده : Camel

مترجم : Lotus

.:: برای دانلود آهنگ به ادامه مطلب مراجعه کنید ::.

۰۳ شهریور ۹۵ ، ۲۲:۱۴

ترجمه شعر Arsonist's Lullabye از Hozier

Hozier | Arsonist's Lullabye


When I was a child, I heard voices
وقتی بچه بودم ، صداهایی میشنیدم
Some would sing and some would scream
بعضی ها خوندن (شعر) و بعضی ها فریاد 
You soon find you have few choices
تو زود میفهمی انتخاب های کمی داری
I learned the voices died with me
من یاد گرفته بودم که صدا ها با من میمیرند

When I was a child, I'd sit for hours
وقتی من یه بچه بودم، برای ساعت ها مینشستم
Staring into open flame
خیره میشدم به شعله ی باز
Something in it had a power
یه چیزی توش قدرت داشت
Could barely tear my eyes away
به سختی میشد اشک چشم هام و دور کرد

All you have is your fire
تنها چیزی که تو داری آتیشته
And the place you need to reach
و جایی که نیاز داری بهش برسی
Don't you ever tame your demons
تاحالا شیاطین خودت (نیروی اهریمنی تو وجودت) و اهلی کردی؟ 
But always keep 'em on a leash
اما همیشه تو یک افسار نگه دارش

When I was 16, my senses fooled me
وقتی 16 ساله بودم . احساساتم فریبم دادن
Thought gasoline was on my clothes
فکر بنزین روی لباس هام بود
I knew that something would always rule me
من میدونستم که همیشه یه چیزی بهم فرمان میده
I knew the scent was mine alone
من میدونستم این عطر، تنها مال من بود

All you have is your fire
تنها چیزی که تو داری آتیشته
And the place you need to reach
و جایی که نیاز داری بهش برسی
Don't you ever tame your demons
تاحالا شیاطین خودت (نیروی اهریمنی تو وجودت) و اهلی کردی؟ 
But always keep 'em on a leash
اما همیشه تو یک افسار نگه دارش

When I was a man I thought it ended
وقتی که یه مرد شدم (بزرگ شد ) فکر کردم که دیگه تموم شده
When I knew love's perfect ache
وقتی که درد بی نقص عشق و فهمیدم
But my peace has always depended
اما آرامش من همیشه وابسته بود
On all the ashes in my wake
روی تمام خاکسترهای در پی من

All you have is your fire
تنها چیزی که تو داری آتیشته
And the place you need to reach
و جایی که نیاز داری بهش برسی
Don't you ever tame your demons
تاحالا شیاطین خودت (نیروی اهریمنی تو وجودت) و اهلی کردی؟ 
But always keep 'em on a leash

اما همیشه تو یک افسار نگه دارش


خواننده : Hozier

مترجم : Lotus
پی نوشت : اگه نشنیدین فقط میتونم بگم از دستش ندین.
.:: برای دانلود خود آهنگ میتونین به ادامه مطلب برین ::.
۰۱ شهریور ۹۵ ، ۱۹:۴۱

ترجمه شعر Last Hope از Paramore

Paramore | Last Hope

I don't even know myself at all
دیگه حتی اصلا خودم هم نمیشناسم
I thought I would be happy but now
فکر میکردم قراره خوشحال باشم ولی الان ...
The more I try to push it I realize gonna let go of control
هرچی بیشتر به هل دادنش ( دورکردنش) تلاش میکنم ، میفهمم که میخوام از کنترل خارج شم

Gonna let it happen, gonna let it happen,
میخوام اجازه بدم اتفاق بیفته ، میخوام اجازه بدم این اتفاق بیفته
Gonna let it happen, just let it happen
میخوام اجازه بدم این اتفاق بیفته ، فقط اجازه بده این اتفاق بیفته

It's just a spark but it's enough to keep me going
اون فقط یه جرقه بود اما همین برای ادامه دادن من کافیه
And when it's dark out and no one's around it keeps glowing
و زمانی که اون بیرون تاریکه و کسی دورو بر نیست اون به درخشیدن ادامه میده

Every night I try my best to dream tomorrow makes it better
هر شب من تمام تلاشم رو میکنم تا خواب فردایی بهتر و ببینم
And wake up to the cold reality and not a thing is changed
و تو واقعیت سرد از خواب بیدار میشم و هیچ چیزی تغیر نکرده
But it would be happen, gonna let it happen
اما این اتفاق خواهد افتاد ، میخوام اجازه بدم اتفاق بیفته 
Gonna let it happen, gonna let it happen
 میخوام اجازه بدم اتفاق بیفته ،  میخوام اجازه بدم اتفاق بیفته 

It's just a spark but it's enough to keep me going
اون فقط یه جرقه بود اما همین برای ادامه دادن من کافیه
And when it's dark out and no one's around it keeps glowing
و زمانی که اون بیرون تاریکه و کسی دورو بر نیست اون به درخشیدن ادامه میده
[ x2 ]

And the salt in my wounds isn't burning anymore than it used to
و نمک روی زخم های من دیگه هیچوقت اونجوری که باید نمیسوزونه
It's not that I don't feel the pain it's just I'm not afraid of hurting anymore
اینطور نیست که من درد و احساس نکنم ، من فقط دیگه از آسیب دیدن نمیترسم...
And the blood of these veins isn't pumping any less than it ever has
و خون این رگ ها کمتر از چیزی که همیشه هست پمپاژ نمیکنه
And that's the hope I have the only thing I know that's keeping me alive
و اون امید منه ، تنها چیزی که میدونم من و زنده نگه میداره
Alive
زنده

Gonna let it happen, gonna let it happen
 میخوام اجازه بدم اتفاق بیفته ،  میخوام اجازه بدم اتفاق بیفته 

[ x4 ]

It's just a spark but it's enough to keep me going
اون فقط یه جرقه بود اما همین برای ادامه دادنم کافیه
And when it's dark out and no one's around it keeps glowing
و زمانی که اون بیرون تاریکه و کسی دورو بر نیست اون به درخشیدن ادامه میده
[ x2 ]


خواننده : Paramore
مترجم : Lotus
.:: برای دانلود خود آهنگ میتونین به ادامه مطلب برین ::.

۲۸ مرداد ۹۵ ، ۰۲:۰۸

ترجمه شعر I Found A Girl از The Vamps

The Vamps | I Found A Girl

(This girl moved into my apartment (Monday
این دختر به آپارتمانم نقل مکان کرد ( دوشنبه)
(One look at her my heart was stoping (heartbreak
با یه نگاه بهش قلبم وایستاده بود (حمله قلبی )
I did whatever she was asking
هر کاری که میخواست انجام دادم
She said, maybe later catch you in the elevator
اون گفت شاید بعدا تو آسانسور دیدمت
(A couple days we got to hanging (real close
یه چند روزی ما باهم میگشتیم (واقعا نزدیک)
(Turns out she wasn’t even taken (oh no
معلوم شد که اون حتی نگرفته ( اوه نه )
( دختره نفهمیده که پسره داره مخ میزنه )
I made a move
یه حرکتی زدم
( یعنی کاری انجام داد که به دختره بفهمونه میخوادش )
She said baby you’re in mistaken
اون گفت : عزیزم داری اشتباه میکنی
I’m not into bacon
من به بیکن ( یه مدل گوشت) علاقه ای ندارم

She got that smile and that body is to die for
اون لبخند و اندامی داره که میشه براش مرد
One of a kind
تو نوعه خودش یدونست
And that’s why it makes me cry
و این دلیلیه که من و به گریه میندازه

Cause I found a girl
چون من یه دختری پیدا کردم
Who’s’ in love with a girl
که عاشق یه دخترست
She said that she tried but she’s not into guys
اون گفت که امتحان کرده اما به پسرا علاقه ای نداره
Oh why tell me why
اوه چرا به من بگو چرا
Did I fall for those eyes
من عاشق اون چشم ها شدم؟
She said I was nice
اون گفت . من خوب بودم
But she’s not into guys
اما اون به پسرا علاقه ای نداشت
I found a girl
یه دختری پیدا کردم

I should’ve known to walk away then
من باید میدونستم که باید برم پی کارم
I should’ve let it alone
من باید تنهاش میزاشتم
But when she called me on the phone, we’d be hanging again
اما وقتی اون بهم زنگ زد ، ما دوباره باهم میگشتیم
I knew the premise of friends
میدونستم که فرض به دوستانه بودنه
But now she only talks to me about some other women
اما حالا اون فقط درباره زن های دیگه باهام صحبت میکنه
(بیچاره روانی شد )
She said
اون گفت

She got that smile and that body is to die for
اون لبخند و اندامی داره که میشه براش مرد

One of a kind
تو نوعه خودش یدونست
And that’s why it makes me cry
و این دلیلیه که من و به گریه میندازه

Cause I found a girl
چون من یه دختری پیدا کردم
Who’s’ in love with a girl
که عاشق یه دخترست
She said that she tried but she’s not into guys
اون گفت که امتحان کرده اما به پسرا علاقه ای نداره
Oh why tell me why
اوه چرا به من بگو چرا
Did I fall for those eyes
من عاشق اون چشم ها شدم؟
She said I was nice
اون گفت . من خوب بودم
But she’s not into guys
اما اون به پسرا علاقه ای نداشت
I found a girl
یه دختری پیدا کردم

I can’t believe I met somebody like you
نمیتونم باور کنم با یکی مثل تو آشنا شدم
And now I feel like a fool
و الان احساس یک احمق و دارم
And that to me is so cruel
و این برای من خیلی بی رحمانه است
I can’t believe it I just think like a man
نمیتونم باور کنم . من فقط مثل یه مرد فکر میکردم
That you just wanted me bad
که تو فقط من و خیلی میخوای
But you had different plans
ولی تو برنامه های دیگه ای داشتی 
Cause I found a girl
چون من یه دختری پیدا کردم
Who’s’ in love with a girl
که عاشق یه دخترست
She said that she tried but she’s not into guys
اون گفت که امتحان کرده اما به پسرا علاقه ای نداره
Oh why tell me why
اوه چرا به من بگو چرا
Did I fall for those eyes
من عاشق اون چشم ها شدم؟
She said I was nice
اون گفت . من خوب بودم
But she’s not into guys
اما اون به پسرا علاقه ای نداشت
I found a girl
یه دختری پیدا کردم

خواننده : The Vamps
مترجم : Lotus
پی نوشت : چند وقتیه که این موزیک و تو جاهای مختلف میشنوم و هر بار یه لبخند میاره به لبم نمیدونم بخاطره موزیکشه یا متن طنزش ولی هر چی که هست 3 دقیقه از وقتمو با لبخند میگذرونه همین کافیه.
.:: برای دانلود خود آهنگ میتونین به ادامه مطلب برین ::.
۱۲ مرداد ۹۵ ، ۲۰:۰۵

ترجمه شعر Little Girl از Enrique Iglesias

Enrique Iglesias | Little Girl

Little girl kisses her mom
دختر کوچولو مامانش و میبوسه

Tells her I love you
بهش میگه دوست دارم
Holds on to her hand

دست هاش (مادرش ) و میگیره

Little girl doesn't have much
دختر کوچولو چیز زیادی نداره

She walks with a smile
اون با یه لبخند راه میره

She's so full of life

اون پر از زندگیه

But she cries in the night
اما اون شبا گریه میکنه

Just to try to hold on
فقط سعی میکنه طاقت بیاره

No one can hear her
هیچکس نمیتونه صداش و بشنوه

She's all alone

اون کاملا تنهاست


This little girl closes her eyes
این دختر کوچولو چشم هاش و میبنده

All that she wants
تنها چیزی که میخواد

Is someone to love
اینکه یه کسی دوستش داشته یاشه

Someone to love

یه کسی دوستش داشته یاشه


Little girl
دختر کوچولو

She's all grown up
اون کاملا بزرگ شده

Oh she's getting famous
اوه اون داره معروف میشه

She's a big star

اون یه ستاره ی بزرگه

Oh little girl

اوه دختر کوچولو

Fights with her mom
با مادرش دعواش میشه

Can't believe money
نمیتونه باور کنه پول

Changed who she loved

کسی که اون دوستش داشت و تغییر داده

And she cries in the night
و اون شب ها گریه میکنه

Just to try to hold on

فقط سعی میکنه طاقت بیاره

But no one can hear her

 اما هیچکس نمیتونه صداش و بشنوه

She's all alone

اون کاملا تنهاست

This little girl closes her eyes
این دختر کوچولو چشم هاش و میبنده

All that she wants
تنها چیزی که میخواد

Is someone to love
اینکه یه کسی دوستش داشته یاشه

Someone to love

یه کسی دوستش داشته یاشه


خواننده : Enrique Iglesias
مترجم : Lotus
.:: برای دانلود خود آهنگ میتونین به ادامه مطلب برین ::.
۱۲ مرداد ۹۵ ، ۰۰:۵۱

ترجمه شعر Gypsy از Jose Feliciano

Jose Feliciano | Gypsy

 

I'm just a gypsy who gets paid
من فقط یه کولی ام که پول میگیره
For all the songs that I have played
برای تمام آهنگ هایی که زدم
And all the records that I have made
و تمام رکورد هایی که ساختم 
(به ضبط کردن موزیک میگن رکورد)
I'm part of a caravan
من عضو یک کاروانم
I have travelled on the land
من رو زمین سفر کردم
Making music for my fellow man
برای هموطنم موزیک میسازم
And every song I played or wrote
و هر موزیکی که من میزنم یا مینویسم
With a sad or happy note
با یک ریتم غم انگیز یا شاد

 

Some are made to make you laugh
بعضی ها ساخته میشن تا کاری کنند تو بخندی
Some are made to make you cry
بعضی ها ساخته میشن تا کاری کنند گریه کنی
 

 

I don't know the reason why
من دلیل چراش و نمیدونم

 

But I'll continue to travel
اما به سفرم ادامه میدم
Though my guitar's old and tiring fast
اگرچه گیتارم پیر شده و سریع خسته میشه

 

She just listens to me
فقط اون (دختر) به من گوش میده
Her music means more to me than any other woman I have known
موزیک اون برای من از هر زنی که میشناسم بیشتر معنی میده.
 
خواننده : Jose Feliciano
مترجم : lotus
پی نوشت : این ترجمه درخواستی یکی از دوستان بود. ^_^
 
.:: برای دانلود خود آهنگ میتونین به ادامه مطلب برین ::.